NON-STOP: +421 908 790 586
Office: +421 37 6578 025
E-mail: asap@asap-translation.com
Skype: asap-translation.com
WhatsApp 24/7: +421908790586
Hi, I am Katarina and I will be responsible for your Slovak translations.
Position: Project Manager - Translator
Experience: over 20 years
Speaking: Slovak, Czech, English, French, Russian
I am a part of ASAP-translation.com team for more than 20 years so I know what is translation about. You will be given exact quote for your translation in several minutes, just call me or send me an email, SMS or Whatsapp. My average response time is less than 10 minutes. For your Slovak translations I will choose only experienced translators, Slovak native speakers, so you will be given high quality Slovak translation.
Why Choose ASAP for Game Localization?
ASAP Multilingual Automation delivers end-to-end game localization services that combine creative human translation
with AI-powered automation and Crowdin technology. We make it possible to release your game globally —
in multiple languages, with consistent tone, voice, and cultural adaptation that feels natural to every player.
From indie studios to AAA publishers, our localization workflows support Unity, Unreal Engine, Godot, Steam, iOS, and Android projects.
Our expert linguists understand both gaming terminology and narrative storytelling, ensuring that your humor, emotion, and gameplay context stay intact across languages.
Seamless Integration with Your Development Workflow
Thanks to Crowdin integrations and continuous localization pipelines, you can synchronize your game text files automatically with your repository or build environment.
Every time you update a string in your source files, it’s automatically sent for translation — and the localized version is pushed back as soon as it’s ready.
Supported formats include JSON, XML, PO, CSV, XLIFF, RESX, and many others. No manual uploads, no missed strings, no delays —
just a smooth, automated process that lets your team focus on gameplay instead of file management.
Voiceover and Cultural Adaptation
Beyond text translation, our voiceover and dubbing services bring your characters to life with native actors and professional studio recording.
We adapt tone, accent, and emotion to fit each region’s cultural expectations, enhancing player immersion and connection with the story.
Localization is not just about language — it’s about emotional resonance, timing, and authenticity.
We work with gaming QA testers to ensure every dialogue line fits perfectly within the game’s flow.
Comprehensive QA and Localization Testing
Our Game Localization QA service includes linguistic, functional, and cultural testing.
We verify translation accuracy, text fit in UI elements, voice sync, and regional compliance (e.g., ESRB, PEGI, and content guidelines).
Each version of your game is tested in real gameplay environments to ensure zero bugs, no text overflow, and a polished player experience.
Global Reach, Local Experience
With native linguists and project managers across Europe, North America, and Asia, we offer true 24/7 support and
local expertise in over 100 languages.
Whether you’re localizing an RPG, mobile game, FPS, or educational app, we ensure that your UI, dialogue, and marketing materials
maintain a unified brand voice worldwide.
Let players everywhere experience your story as it was meant to be told — with ASAP Multilingual Automation.